freelance work

Voor Nederlands, scroll naar beneden:

In need of an academic copyeditor or a quick proofreader? Perhaps something else to do with text? Well, aren’t you lucky. I’m registered as a freelance copyeditor, translator EN-NL; NL-EN) and copywriter with the Dutch Chamber of Commerce.

Why hire me for the job? My work as a copyeditor isn’t restricted to my own field. I’m an interdisciplinary scholar and professional and have edited papers, blogs, and thesis in the digital humanities, history, psychology, and business & management. Asides from the usual—checking grammar, spelling, punctuation, consistency and continuity—I take particular pride in spotting content errors.

During my studies, I worked as a copywriter and translator at the University of Utrecht (Humanities Department & Project YOUth). I also worked as an ESL and NT2 tutor, including at the University of York. After graduating, I worked for Royal Boom Publishers and was an editing intern at the Rachel Carson Center.

Anything else? As an environmental humanities scholar with a background in literary studies, I tend to focus on academic writing and culture and the environment for my freelance work. I also do copywriting (for web shops), smaller projects for non-academic publishers, and the odd transcription job.

Let’s talk money. I prefer to give you a quotation based on the project: word or page count, difficulty of the text, proofreading vs. heavy editing, possible eminent deadlines. If you want to hire me, please contact me using the form below.

cropped-field_book_of_insects_6244372156.jpg

Heb je een academische eindredacteur of snelle proeflezer nodig? Wellicht iets anders met tekst of taal? Heb jij even geluk. Ik sta geregistreerd als redacteur, vertaler (EN-NL; NL-EN) en tekstschrijver bij de Kamer van Koophandel.

Waarom ben ik geschikt voor de klus? Mijn huidige werkzaamheden als redacteur gaan verder dan mijn eigen veld. Ik ben een interdisciplinair onderzoeker en professional en heb onder andere gewerkt met papers, blogs en scripties in digital humanities, geschiedenis, psychologie, en business & management. Naast de usual suspects – grammatica, spelling, interpunctie, samenhang en continuïteit – zorg ik er ook voor dat eventuele inhoudelijke fouten worden aangekaart.

Tijdens mijn studie heb ik gewerkt als tekstschrijver en vertaler aan de Universiteit Utrecht (Geesteswetenschappen en Project YOUth). Ik ben ook docent ESL en NT2 geweest, waaronder aan de University of York (VK). Na mijn Master in de literatuurwetenschappen heb ik gewerkt bij Koninklijke Boom Uitgevers en was ik stagiair bij het redactieteam van het Rachel Carson Center.

En verder? Ik werk in de environmental humanities en heb een achtergrond in literatuurwetenschappen, wat voor mij betekent dat ik als freelancer het liefst bezig ben met academische teksten en cultuur en milieu. Daarnaast werk ik als tekstschrijver (voor o.a. webshops), doe ik kleinere klussen voor (niet-academische) uitgevers en neem ik af en toe een transcriptieklus aan.

En wat gaat het kosten? In plaats van een prijzenlijst, geef ik je een offerte gebaseerd op de klus: denk aan het aantal woorden of pagina’s, de mate van specialisatie en kwaliteit van de tekst, of het een last-minute opdracht is. Als je me wilt inhuren, wil ik je vragen contact op te nemen via het onderstaande formulier.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: